снова о ведьмакешт
в английской озвучке витольда зовут... влодимир? о_0
это что еще за имя такое?
"витольд" и "ольгерд" - относительно типичные польские (литовские) имена
(относительно, как у нас святослав и аркадий - встречаются не так часто, но слух не режут)
и оба с любопытнейшей историей
об этом даже на веджминской вики написано:
Imiona Olgierda oraz jego bliskich z rodu von Everec (m.in. Kiejstut czy Witold)
nawiązują do imion władców litewskich z dynastii Giedyminowiczów.
Olgierd Giedyminowicz był synem Giedymina i ojcem Władysława Jagiełły,
podczas gdy Witold był synem Kiejstuta.
вспомнить хоть короля литовского витольда (как его зовут поляки, а родные литовцы - Vytautas),
что вместе с польским королем одержал победу в грюнвальдской битве
им даже памятник в кракове стоит
про ольгерда ("известного наградой") и говорить нечего:
в какого польско-литовского князя ни ткни - каждый второй ольгердович х)
Witold to imię pochodzenia litewskiego wywodzące się od imienia Vytautas,
które powstało z połączenia słów vyti (grzać i tauta (lud).
Imię to oznacza tego, który osłania swój lud lub przewodzi ludowi.
"любит и ведет свой народ", если я правильно понимаю?
учитывая нездоровый фанатизм витольда по его старшему брату
и то, что ольгерд принес его, витольда, в жертву ради восстановления
благополучия семьи,
а витольд все равно превозносил ольгерда даже после смерти х)
все это очень даже "любит" и в какой-то мере даже "ведет"
другой вопрос: а к чему тут некий "влодимир"?
я вот не нашла такого варианта имени вообще.
ясно, что имеется ввиду владимир
(совершенно спокойно существующий в польском в виде "влоджимиж" х))
и который по обыкновению своему "властвующий" и тп
вот только как это можно подсунуть к витольду - совершенно неясно :С
да и зачем? на польском тоже витольд
и, кстати, эвереЦ х)
не устаю ржать с польской озвучки
читать - без проблем, а вот на слух вообще не воспринимается DD