снова о ведьмакешт в английской озвучке витольда зовут... влодимир? о_0
это что еще за имя такое?
"витольд" и "ольгерд" - относительно типичные польские (литовские) имена (относительно, как у нас святослав и аркадий - встречаются не так часто, но слух не режут) и оба с любопытнейшей историей
об этом даже на веджминской вики написано: Imiona Olgierda oraz jego bliskich z rodu von Everec (m.in. Kiejstut czy Witold) nawiązują do imion władców litewskich z dynastii Giedyminowiczów. Olgierd Giedyminowicz był synem Giedymina i ojcem Władysława Jagiełły, podczas gdy Witold był synem Kiejstuta.
вспомнить хоть короля литовского витольда (как его зовут поляки, а родные литовцы - Vytautas), что вместе с польским королем одержал победу в грюнвальдской битве им даже памятник в кракове стоит про ольгерда ("известного наградой") и говорить нечего: в какого польско-литовского князя ни ткни - каждый второй ольгердович х)
Witold to imię pochodzenia litewskiego wywodzące się od imienia Vytautas, które powstało z połączenia słów vyti (grzać i tauta (lud). Imię to oznacza tego, który osłania swój lud lub przewodzi ludowi.
"любит и ведет свой народ", если я правильно понимаю? учитывая нездоровый фанатизм витольда по его старшему брату и то, что ольгерд принес его, витольда, в жертву ради восстановления благополучия семьи, а витольд все равно превозносил ольгерда даже после смерти х) все это очень даже "любит" и в какой-то мере даже "ведет"
другой вопрос: а к чему тут некий "влодимир"? я вот не нашла такого варианта имени вообще. ясно, что имеется ввиду владимир (совершенно спокойно существующий в польском в виде "влоджимиж" х)) и который по обыкновению своему "властвующий" и тп вот только как это можно подсунуть к витольду - совершенно неясно :С да и зачем? на польском тоже витольд и, кстати, эвереЦ х) не устаю ржать с польской озвучки читать - без проблем, а вот на слух вообще не воспринимается DD